Other studies of movie titles have shown that translators can go a thousand miles in order to culturally adapt their translations to fit their audience; sometimes to the very extreme (cf. Brew 2008, 50FMTT 2011 and Mahan 2012). Ultimately the producers’ choice, this article nonetheless investigates translations of Disney© movie titles from English into the target languages German, French, Spanish, Russian and Swedish. The selection of target languages was made based on the number of speakers of the languages, but the access to native speakers to evaluate the titles was also taken into consideration. Both a quantitative and a qualitative analysis of the subject will be provided. Continue reading →
Finally the results are out! After weeks of competition, bab.la and Lexiophiles have revealed the winners of the Top Language Lovers 2014. The results uncovered some unexpected surprises: a lot of newcomers have ranked very high whereas recurring online language lovers have ranked higher this year… or sometimes lower!
All results can be found on bab.la.
Just a quick summary for you if you haven’t followed the contest:
The Top 100 Language Lovers is split into five categories:
- language learning blogs
- language professional blogs
- Facebook pages
- YouTube channels
So here are the happy winners:
#1 language learning blog: Fluent in three months from Benny Lewis
#1 language professional blog: Les piles intermédiaires from a French translator
#1 Facebook page: Learn-German-Easily
#1 YouTube channel: Get Germanized about German language
Happy reading! And of course kudos to all the winners for doing so well and all the other participants who did so well.